В оглавление «Розы Мiра» Д.Л.Андреева
Το Ροδον του Κοσμου
Главная страница
Фонд
Кратко о религиозной и философской концепции
Основа: Труды Д.Андреева
Биографические материалы
Исследовательские и популярные работы
Вопросы/комментарии
Лента: Политика
Лента: Религия
Лента: Общество
Темы лент
Библиотека
Музыка
Видеоматериалы
Фото-галерея
Живопись
Ссылки

Лента: Общество

  << Пред   След >>

Юридические противоречия процедуры ратификации и норм ВТО Конституции РФ

В ближайший вторник Конституционный суд РФ рассмотрит запрос 131 депутата Госдумы во внеочередном порядке. Депутаты нашли несоответствия Конституции как процедуры ратификации, так и самих норм ВТО. Претензии депутатов связаны с отсутствием официального перевода на русский язык всех условий ВТО, под которыми подписывается Россия. «Этот факт делает невозможным качественное обсуждение условий вступления России в ВТО, превращая такую процедуру в формальность и даже в профанацию», – считают депутаты. Кроме того, авторы запроса в КС указывают и на отсутствие согласований с субъектами Федерации, хотя нормы ВТО затрагивают и сферу их компетенции. Наконец, нашли депутаты и юридические противоречия норм ВТО с Конституцией РФ – в частности, в сфере юридических услуг и даже обращений в КС.

На прошлой неделе КС принял к рассмотрению запрос, поданный депутатами думских фракций КПРФ и «Справедливой России» о проверке на соответствие Конституции пока не вступившего в силу международного договора о присоединении России к Всемирной торговой организации. Рассмотрение этого запроса в КС запланировано на 3 июля, а ратификация соглашений с ВТО в Госдуме – на 23 июля. Концепция запроса была сформулирована юридической фирмой «Муранов, Черняков и партнеры». «Мы разработали правовую позицию», – уточнил вчера в беседе с «НГ» управляющий партнер фирмы Александр Муранов.

В своем заявлении в КС депутаты указывают, что Протокол о присоединении к ВТО был представлен на трех языках – английском, французском и испанском. А на русском в Госдуму представлен лишь неофициальный перевод протокола. Кроме того, не было запрошено необходимое в таких случаях мнение регионов. «Обжалуемые нами положения международных договоров не соответствуют Конституции РФ по порядку введения в действие и опубликования, а именно – с точки зрения процедуры их ратификации, которая фактически делает невозможным качественное обсуждение условий вступления России в ВТО, превращая такую процедуру в формальность и даже в профанацию», – отмечается в запросе в КС.

Авторы запроса указывают, что на ратификацию вынесли только протокол, но не само соглашение, под которым подписывается Россия. «При этом фактически оказывается, что само Соглашение об учреждении ВТО с приложениями к нему автоматически станут обязательными для России, однако на русском языке указанное соглашение со всеми его многочисленными приложениями в Государственную Думу вообще не представлено», – подчеркивают авторы запроса в КС. В Госдуму не внесен текст самого Марракешского соглашения об учреждении ВТО 1994 года с приложениями к нему – ни на русском, ни на одном из его официальных языков. Это означает, что ратифицироваться они будут только номинально, а не по существу – фактически «вслепую». Даже без ознакомления депутатами, следствием чего является невозможность адекватного волеизъявления. Исходя из этого, процедура ратификации протокола превращается в пустую формальность. В связи с этим депутаты требуют приостановить ратификацию Протокола о присоединении к ВТО.

Приостановить ратификацию нужно и по причине прямых противоречий норм ВТО с российской Конституцией, считают заявители. Так, по их мнению, нарушается гарантированное Конституцией РФ право на получение квалифицированной юридической помощи, что означает право России вводить квалификационные требования к юридическим представителям.

Но после ратификации соглашений с ВТО Россия не сможет распространять на иностранцев требование о наличии статуса российского адвоката для целей представительства в Конституционном суде РФ. Следовательно, Россия будет обязана изменить положение статьи 53 Федерального конституционного закона «О Конституционном Суде Российской Федерации».
Но и это не единственная претензия. При вступлении в ВТО Россия «берет на себя обязательства допустить иностранцев в сферу оказания услуг патентных поверенных», что «неизбежно нанесет ущерб информационной и национальной безопасности России и может представлять серьезную угрозу и для других сфер безопасности государства».

Обязательства России в ВТО подразумевают, что третейские суды являются чем-то иным, нежели частным механизмом разрешения споров. Таким образом, Россия, вступая в ВТО, признает, что третейские суды являются частью российской судебной системы, что напрямую противоречит положениям ст. 118 Конституции РФ.

Судья КС в отставке Тамара Морщакова считает, что заранее предсказать исход рассмотрения дела в КС невозможно. Тем не менее некоторые претензии депутатов, которые перечислены в их запросе в КС, кажутся Морщаковой не слишком убедительными. «Странно, что представительная власть жалуется в КС, что она не смогла получить перевод на русский язык каких-либо документов. Госдума могла организовать перевод на русский язык самостоятельно, запросив, например, текст на русском языке от исполнительной власти. Если же депутаты этого не сделали – то чем же им может помочь Конституционный суд?» – недоумевает Морщакова.

Похожую позицию занимают и чиновники Минэкономразвития, которое и отвечало за процесс переговоров с ВТО. «Все обязательства России в ВТО описаны в докладе рабочей группы, который еще в феврале 2012 года был опубликован на русском языке на сайте Минэкономразвития в сети Интернет, – сообщили вчера «НГ» в ведомстве. – Этот доклад содержит около полутора тысяч страниц, и с ним можно ознакомиться в любое время. Кроме того, в Госдуме проходят парламентские слушания и другие обсуждения условий присоединения к ВТО. Сотрудники Минэкономразвития и других ведомств еженедельно проводят различные информационные мероприятия – круглые столы, конференции – с бизнесом по теме ВТО. Перевод Протокола о присоединении не является официальным именно потому, что русский язык не является официальным языком ВТО – и аутентичным является только текст на английском языке».

Как отметил заместитель гендиректора холдинга «Совтрансавто» Андрей Брашкин, тексты Протокола о присоединении, приложений по тарифам, специфических обязательств РФ по услугам, а также доклад рабочей группы были опубликованы на русском языке, в частности, на сайте www.wto.ru в декабре 2011 года. Тем не менее, по его словам, «неофициальный характер перевода не вызывает сомнения в его корректности». Речь в данном случае вполне может идти об официальном языке делопроизводства в РФ, но это уже формальная сторона вопроса. «Для лиц, интересующихся сутью вопроса и содержанием документов, вся информация вполне доступна и в надлежащем качестве», – считает он.

В целом обращение депутатов в КС построено на процедурных нарушениях процесса ратификации, считает Брашкин. «О противоречиях законов РФ и норм ВТО речи не идет, имеются спекулятивные заключения о несоответствии интересов России этим нормам, – поясняет он. – Никакого «вала исков иностранцев» не будет, а будет пересмотр условий присоединения к ВТО, и скорее всего не в лучшую сторону, если Госдума не ратифицирует Протокол до 23 июля нынешнего года».
В свою очередь, директор по управлению активами инвесткомпании «Трейд-Портал» Николай Солабуто надеется, что наши переговорщики стараются замедлить вступление России в ВТО, чтобы смягчить удар по нашей промышленности, который она получит, как только мы откроем границы для зарубежных товаров. «Так как мы находимся в начале пути, то нормально, что наше законодательство расходится с требованиями международной торговой организации. Наша задача – привести свое законодательство в соответствие. И задача депутатов – именно это и сделать, – говорит он. – Соглашение – это и есть процесс приведения к международным нормам нашего законодательства. КС будет следить, чтобы новые законы не противоречили нормам ВТО и Конституции, но пока новых законов нет, то нет и работы для суда».

Управляющий директор агентства «Инвесткафе» Иван Кабулаев указывает на то, что, учитывая, что официальным языком в РФ может быть только русский, даже технически невозможна ситуация, когда депутаты голосуют за документ на иностранном языке. «Впрочем, время появления официального перевода международных соглашений может быть очень разным – например, изменения в соглашении об избежании двойного налогообложения на русском языке (официальный перевод) в свое время готовились много месяцев, – напоминает он. – Эти возможные несоответствия еще нужно оценить на степень несоответствия Конституции». Иски «иностранцев», по его мнению, маловероятны. «Процесс принятия законов в РФ включает обязательную правовую экспертизу (в том числе на соответствие Основному закону страны), и очень маловероятно, что эта экспертиза допустила такой промах», – уточняет аналитик. Продолжение темы


Сергей Куликов, Михаил Сергеев
Источник: "Независимая Газета"

Подробнее: http://www.ng.ru/economics/2012-06-29/1_wto.html

 Тематики 
  1. Общество и государство   (1436)